آموزشیمعرفی نرم افزارويژه

آموزش قراردادن فایل صوتی دوبله بر روی فیلم |MKvmerge

قبلا برای اضافه و حذف زیرنویس از فایل MKV در اینجا نوشته بودم اینبار توضیحاتی درمورد اضافه کردن فایل صوتی ( فایل صوتی دوبله شده) بیان میکنیم.

بروزرسانی ۹۸/۰۳/۱۷

در نسخه‌های جدید نام برنامه به  MKVToolNix تغییر کرده و محیط  برنامه کمی عوض شده است، به درخواست دوستان کار در نسخه جدید را به صورت فایل ویدیویی قرار میدهم

من از نسخه 34.0.0 استفاده کردم برای دریافت برنامه دانلود آخرین نسخه MKVToolNix اقدام کنید

 

 

 

 

 

بروزرسانی ۹۲/۱۱/۰۱

چگونه صدای دوبله را بدون میکس به فیلم اضافه کنیم ( پخش صدا دوم با PotPlayer)


ابتدا برنامه MKvmerge را  دانلود و نصب میکنیم.

با استفاده از گزینه add فایل اصلی فیلم و همیچنین فایل صوتی را به برنامه معرفی میکنیم

فایل صوتی را از قسمت سبز رنگ مشخص شده در تصویر انتخاب میکنیم

در قسمت نارنجی نام ترک و زبان را انتخاب کنید

 

توجه کنید گزینه Default track flag در صورت yes بودن بصورت پیشفرض با اجرای فایل پخش خواهد شد و در اینجا تصمیم میگیرید که فایل اصلی فیلم (برای مثال انگلیسی) پیش‌فرض باشد و یا فایل که شما اضافه کردین ( برای مثال دوبله فارسی)

نکته اینجاست که اگه  فایل فارسی را بصورت پیشفرض انتخاب کردیم زبان انگلیسی را از حالت پیشفرض در بیاوریم( فایل صوتی اصلی را از قسمت سبز انتخاب و پیش‌فرض را بر روی No قرار دهید)

 

آموزش قراردادن فایل صوتی دوبله بر روی فیلم |MKvmerge

در صورتی که فیلم مورد نظر شما FPS متفاوت با فایل صوتی داشته باشد می‌توانید با انتخاب فایل ویدویی مورد نظر که در تصویر مشخص شده است و کلیک بر روی بخش Format Specific option گزینه، FPS مورد نظر را از لیست انتخاب کنید ( برای مثال بیشتر انیمیشن ها 24p باید انتخاب شود)

( بعد از تغییر FPS فیلم با صدای اصلی هماهنگ نمی‌باشد)

آموزش قراردادن فایل صوتی دوبله بر روی فیلم |MKvmerge

 

در صورتی که صدا با فیلم هماهنگ نیست شما باید میزان عقب و یا جلو بودن صدا با تصویر را برحسب میلی ثانیه  بیابید و سپس فایل صوتی که اضافه کرده‌اید را انتخاب کنید مانند بخش بالا در قسمت Format Specific option گزینه Delay زمان را وارد کنید توجه کنید از – برای زمان منفی می توانید استفاده کنید

آموزش قراردادن فایل صوتی دوبله بر روی فیلم |MKvmerge

 

بعد از تنظیمات (البته در صورت نیاز) مسیر ذخیره فایل را انتخاب و Start Muxing را کلیک می کنیم تا فایل مخلوط شود!

 

نکته:   MKVtoolnix  ترکیبی از ابزار های mkvmerge, mkvinfo, mkvextract, mkvpropedit دارای رابط کاربری می باشد


 

امیر فدائیان

عاشق تکنولوژی هستم،مشغول برنامه نویسی و همچنین پشتیبانی و نصب سیستم های نظارتی و حفاظتی هست، در اين وبلاگ علاوه بر اينكه دفترچه ياداشتي براي خودم هست ،تجربیات و دانسته‌هام در حوزه نرم‌افزار ،اينترنت ،تلفن همراه و ... را منتشر ميكنم. Programming languages: Delphi, Kotlin, Python, SQL Server

نوشته های مشابه

۲۴۴ دیدگاه

  1. سلام ، من برنامه MKvmerge را دانلود کردم اما قسمت general traks option غیر فعال هستند
    باید چیکار کنم ؟

    1. سلام
      شما باید ابتدا فایل فیلم و .. را یه برنامه اضافه کنید، سپس بر روی بخش مورد نظر در قسمت Track chapters and tag: کلیک کنید برای مثال بر روی فایل ویدویی کلیک میکنید تا مشخصات آن بخش نمایش داده شود.

      1. سلام
        من فیلم وفایل صوتی رو انتخاب کردم اما بازم general traks option غیر فعال هست

  2. سلام ، میخاستم بدونم کارتونهای دانلود شده را با چه برنامه ای باید دید ؟
    متشکرم

  3. سلام. من وقتی میخام زیرنویس فارسی اضافه کنم به فیلم ارور no tracks found میده چیکار بید بکنم. لطفا راهنمایی کنید.

  4. سلام مممنون از آموزشتون
    من مراحل رو دنبال کردم و فایل صوتی فارسی رو تونستم به فیلم اضافه کنم اما مشکل اینجاست که به صورت پیش فرض نیست طبق دستور عمل کردم ولی نمیشه و وقتی فیلم اجرا میشه با صدای انگلیسی پیش فرضه ولی من میخوام پارسی پیش فرض باشه و فیل صوتی انگلیسی هم داشته باشه ممکنه کمک کنید؟

    1. سلام
      این بخش رو رعایت کردید:
      نکته اینجاست که اگه فایل فارسی را بصورت پیشفرض انخاب کردیم زبان انگلیسی را از حالت پیشفرض در بیاوریم( فایل صوتی اصلی را از قسمت سبز انتخاب و پیش فرض را بر روی No قرار دهید)

  5. سلام
    دستت درد نکنه
    آموزشت خیلی بدرد خورد
    بعد تبدیل واسه منم زبان انگلیسی در حالت پیش فرض یود
    با اینکه طبق آموزش همه مراحل روانجام داده بودم
    برای حل این مشکل زبان فارسی رو از حالت default روی Yes گذاشتم .
    درست شد و وقتی کارتون رو اجرا کردم با زبان فارسی اجرا شد.
    تشکر

  6. سلام امیر جان، یه سوال داشتم. من وقتی با این برنامه هر فایل mkv رو ادیت می کنم و برای نمایش توی دستگاهای بلوری پلیر و … می زارم تا ببینم فایل پلی می شه اما دیگه نمی شه فایل رو جلو و عقب زد یعنی وقتی می خوای چند دقیقه بزنی جلو یا بزنی عقب خیلی سریع به آخر فیلم می رسه و خارج می شه (باید فیلم رو یکسره نگاه کنی). البته فایل های اصلی همچین مشکلی اصلا ندارند و راحت می شه جلو و عقب زد یا chapter ها رو جلو و عقب زد اما وقتی با این برنامه ادیت می کنم همچین مشکلی به وجود می آد.

    می دونی دلیل این مشکل چیه؟ البته من همه جوره با برنامه تست کردم ولی بازم این مشکل هست. ممنون می شم اگر اطلاع داری منو هم در جریان بزاری.
    با تشکر

    1. سلام حسین جان
      این مورد رو ندیدم، سعی میکنم تست کنم
      فایل‌های ساخته شده تو کامپیوتر با پلیر‌های چطور هست بازم مشکل عقب جلو داره؟

      1. مرسی از جوابت، توی کامپیوتر تا اونجایی که تست کردم مشکل نداره اما در پلیرها مثل اینکه مشکل داره.

        البته من خودم با سازنده اصلی این برنامه صحبت کردم جوابشون به من این بود که مشکل از دستگاه منه نه از برنامه که به نظرم خیلی بعیده چون فایلهایی اصلی این مشکل رو ندارن. من فایلهای mkv به روز رو هم که دانلود می کنم اصلا مشکلی ندارن اما وقتی با این برنامه ادیت می شن مشکل پیدا می کنن.
        اینم جواب اونا به من:
        this is a bug in your player. It 1. doesn’t support certain
        newly-introduced elements and 2. doesn’t skip elements it doesn’t know
        in a way that complies to the specifications. See
        https://trac.bunkus.org/wiki/FAQ%3APlaybackDoesNotWorkVLCCannotSeekMkvmerge590

  7. سلام دوست عزیز میشه کمی دربارهfpsتوضیح بدین چیه؟ واینکه من فیلم آواتارو بهصورتHDدارم ولی صوت دوبله ای که گرفته ام بهش نمیخوره باید چکار کرد؟

    1. سلام رضا جان
      چشم در مورد FPS هم می نویسم البته بطور خلاصه همون تعداد تصویر در ثانیه است، هرچه مقدار آن بیشتر باشد کیفیت بهتری را بهمراه دارد. که در فیلم ها داری استاندارد های خاص است

      اگر فایل صدا کمی جلو و عقب هست تو آموزش روش سینک کردن و جلو عقب بردن صدا رو گفتم ، یا بگردید در مورد نوسخه مناسبتر

  8. سلام.من هر فایلی که صوت دوبله اضافه میکنم بعدش تو کام پلیر میخوام صوت رو عوض کنم هنگ میکنه.ولی فیلمای mkv که خودش دوتا صوت رو هم داشت دانلود میکنم مشکلی نداره تو پخشش.میخواستم بدونم تنظیمات این نرم افزار کجاش مشکل داره

  9. سلام و عرض ادب
    این حقیر قصد استخراج صدای فیلم دزد دوچرخه اثر ویتوریا دسیکا رو داشتم تو اطلاعات mediainfo اطلاعات هر سه صدا موجود هست اما جالب اینجاست که
    وقتی VTS_01_1.VOB رو add میکنی در mmg فقط اطلاعات مربوط به دو صدای فیلم نمایش داده میشه چطور میتونم صدای دوبله فارسی رو استخراج کنم در ضمن
    dvd = NTSC هست.خواستم با نرم افزار xilisoft ریپ کنم که تا 15درصد ریپ میکنه .چه کنم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    در ضمنdvd کاملا سالم و بدونه مشکله

  10. با سلام سئوالم این بود که آیا این نرم افزار که آموزششو گذاشتین این قابلیتو داره که فقط صدای بازیگران فیلم را حذف کند و فقط صداهای محیط باقی بماند و بعد ما صدای خود را بر روی آن قرار دهیم ممنون میشم کامل توضیح بدهید . و اگر این قابلیت رو ندارد یک نرم افزار معرفی کنید که این قابلیت را داشته باشد. با تشکر

    1. سلام دوست عزیز
      نه این برنامه نمی تواند ای کار را انجام دهد!
      برنامه‌اتصاصی هم برای این کار نمیشناسم
      طبق اطلاعاتی که من دارم جهت دوبله فیلم یک فایل صدای جداگانه بدون صدای بازیگر نیز وجود دارد که با خرید فیلم با کپی رایت جهت پخش در کشور دیگر سازنده فیم آن را نیز تحویل میدهد
      روش دوم استفاده از برنامه‌های ویرایش صدا می باشد که باید صدای بازیگر را با افکت‌هاییی حدف کنید
      روش بعدی باز هم با فایل صوتی فیلم است که از نوع غیر فشرده و اصلی میباشد و کانل صدای بازگر در آن فرق میکند و بحثی تخصصی میباشد ( شاید سیستم صدای Karaoke را برای موسیقی دیده باشید)

  11. salam man mikhastam bedonam ke in barname ke goftido download kardam chetor bayad sedaro roye animation bezaram tebghe dastorati ke goftid add ro zadam vali peida nemikone animaion va seda ro albate animationi ke man download kardam roye winrar ejra mishe moshkeli ijad nemikone ama toye in barname na sedaro peida mikone na animation ro mishe daghighan baraye man tozih bedid? mamnoon misham

    1. سلام دوست عزیز
      فیلم با winrar اجرا میشه ؟ متوجه نشدم
      شما فایل را از winrar اشتخراج کنید با برنامه گفته شده فایل صدا را اد کنید و با یکی از برنامه های Kmplayer یا PotPlayer اجرا کنید و از قسمت صدا صدای اضافه شده را انتخاب کنید نباید مشکلی باشه!
      در صورت عدم موفقیت اطلاع دهید

      1. salam az winrar chejori estekhrajesh konam?
        va man ba barnameye gom player kar mikonam moshkeli nadare?

  12. سلام خیلی ممنون از راهنمایی شما یک سئوال فیلم با زبان اصلی و فیال دوبله فارسی رو بخواهم بهش اصافه کنم و رایت کنم داخل دی وی دی چطور ممکن اس؟

    1. سلام
      شما با این آموزش ایتدا دوبله فارسی را اضافه کنید بعد با برنامه‌های تبدیل و رایت روی دی وی دی بزنین
      یکی از برنامه های ConvertXToDVD میباشد که فایل MKV را به DVD تبدیل میکند

  13. سلام ؛ ممنون از آموزشتون
    1. من کاملا همین کار ها رو که گفتید کردم ، صدای اصلی میاد اما صدای دوبله نه ، انگار یه نوار خالیه
    2. میشه بدون مخلوط کردن هنگام تماشای فیلم منبع صدا رو یه جوری روی همون فایل دوبله mka تعریف کنیم ؟

    1. سلام احمد جان
      1- در بعضی مواقع برنامه جهت تغییر سورس صدا با مشکل پردازش مواجه شد و کمی طول میکشد تا صدا لود شود، با یک برنامه دیگر تست کنید در صورت امکان همان فایل را در یک سیستم با مشخصات سخت افزاری بالا تست کنید
      در صورت عدم موفقیت جای صدای دوبله را بعنوان پیش فرض انتخاب کنید ببنید مشکل پابرجاست یا خیر
      2- بله. روش این کار را در آموزش جداگانه ای قرار خواهم داد بزودی

  14. سلام و تشکر از سایت فوق العاده تون…من ی فیلم دارم دارای دو صوته,یکی صوت اصلی و یکی هم دوبله.صوت دوبله مشکلی نداره اما صوت اصلی با تصویر هماهنگی نداره.طبق آموزش بالا هم عمل کردم اما ارور:http://www.uplooder.net/img/image/5/f304d138af2d681b9830da7c7c83731e/2014-01-27_133003.jpg
    میده…با توجه به عکسی ک از ارور فرستادم میشه راهنمایی کنین مشکلش چیه؟ممنون میشم.

    1. سلام محمد جان
      عددی که در delay وارد کردید مشکل داره، یک مقدار دیگر وارد کنید ببنید همین مشکل را دارد

  15. مررررررسی امیر جان…از حالت مثبت به منفی تغییر دادم مشکل برطرف شد…واقعا ممنونم

  16. سلام
    1 – من تو هاردم یه فیلم DVD دارم که از فایلهای vob به صورت VTS_01_0 الی VTS_01_4 تشکیل شده.
    میخوام از زیرنویس استفاده کنم اما به خاطر اینکه فیلم چند فایل داره به مشکل برمیخورم.
    2 – چه طور باید با فیلم های DVD از زیرنویس دلخواه استفاده کرد؟
    از برنامه mkvmerge GUI هم برای تبدیل به MKV استفاده کردم ولی تا وسط ها میره بعد ارور میده!
    راهکار شما چیه؟
    ممنون

    1. سلام
      شما میتوانید با استفاده از MakeMKV دیسک های DVD رابه MKV تبدیل و سپس زیرنویس را اضافه کنید

      جهت اضافه کردن زیرنویس به DVD شما میتوانید از برنامهConvertXtoDVD استفاده کنید و یا از dvdfab استفاده کنید
      البته اگه بخواهید در PC فیلم را تماشا کنید با پلیر میتوانید زیرنویس را لود و فیلم را با آن تماشا کنید اما جهت اجرا در سیستم های خانگی با استفاده از برنامه های انند ConvertXtoDVD میتوانید زیرنویس و حتی منو و… را تغییر و بعد از رایت در سیستم خانگی تماشا کنید
      آموزش و توضیحات برنامه ConvertXtoDVD را بزودی در وبلاگ منتشر خواهم کرد!

      برنامه پیشنهادی دیگر dvdflick میباشد که اموزش کارکرد در سایت خود برنامه را از این لینک ببنید

  17. آقا خیلی عالی بود، دستت درد نکنه .
    دوبله کارتون شجاع را در 3D گذاشتم و بعد به MP4 تبدیل کردم و در تلویزیون 3D گذاشتم و دیدم و دخترم کلی ذوق کرد.
    وفقط یک سوال داشتم و اینکه میتوان 2 تا فیلم را در نرم افزار لود کرد و صدای دومی را در اولی گذاشت و تبدیل کرد؟
    آخه صدای دوبله تن تن را پیدا نکردم تا در نسخه 3D اضافه کنم و گفتم شاید بتونید با این روش کمک کنید.
    ضمناً اگر صدای دوبله تن تن را جائی سراغ دارید لینک بدهید استفاده کنم.
    باتشکر

    1. سلام دوست عزیز
      منظورتون را متوجه نشدم؟ شا میخوایم صدای یک فیلم دیگه رو بزارین رو یک فیلم دیگه؟؟
      شما میتوانید فایل صوتی را از فایل استخراج و سپس به فیلم اضافه کنید!

      1. دقیقاً و موفق هم شدم ،
        فیلم 3D و فیلم دوبله شده را لود کردم و تیک صدای اولی و تیک پخش فیلم دومی را برداشتم . موقع تبدیل یک فیلم 3D میده که بجای صدای اصلی ، صدای دوبله شده فیلم دوم رویش است.
        در واقع با یک تیر 2 نشان زدم.

  18. سلام
    من صوت دوبله را روی فایل قرار میدم و با برنامه kmplaye به خوبی اجرا میشه و هیچ مشکلی نداره ولی وقتی صوت دوبله رو روش میذارم و با مدیا پلیر فایل رو باز میکنم زمان فیلم که دو ساعت است رو به شصت ساعت تبدیل میکنه چطور این مشکل رو حل کنم

    1. سلام دوست عزیز
      خب چکاری وقتی KMPlayer وPotPlayer هست از مدیا پلیر استفاده کنی؟ من که خیلی وقته اجراش نکردم (:
      سعی میکنم یک تست انجام بدم ببنم برای منم مشکل داره یا نه!
      موفق باشین

  19. سلام.شما گفتین که اگر صدای دوبله با فیلم هماهنگ نبود میتونید با استفاده از قسمت delay درستش کنید.حالا یه سوال پیش میاد از کجا بفهیم صدا با فیلم چقدر فاصله داره که اون عدد را در کادر delay صحیح وارد کنیم.ایا باید حدس بزنیم؟

    1. متاسفانه روش دقیقی جهت اندازه گیری سراغ ندارم شما باید تقریبی میزان تاخیر را حدس بزنید عدد وارد شده بر حسب میلی ثانیه است شما فیلم را به روش چگونه صدای دوبله را بدون میکس به فیلم اضافه کنیم ( پخش صدا دوم با PotPlayer) با صدای دوبله پخش کنید و ببنید چقدر تاخیر داره برنامه PotPlayer درتتنظیماتش بصورت دستی متوانید زمان را جابجا کنید بعد از یافتن تاخیر آن را در برنامه وارد و فایل را ذخیره کنید

  20. سلام و خسته نباشید چه جوری میشه فایل صوتی یه فیلم رو با برنامه mkvmerge برداشت؟ ممنون و متشکر

    1. سلام دوست عزیز
      برای جدا کردن فایل صدا از فیلم تیک همه موارد غیر از نخش صدا غیرفعال کنید و Start Muxing را کلیک کنید، قابل خروجی به احتمال زیاد MKA می باشد که امکان تبدئیل به فرمت های دیگر وجود دارد
      موفق باشین

  21. سلام
    چطوری میشه صوت دوبله فارسی رو حذف کرد و فقط صوت انگلیسی رو نگه داشت ؟
    با این نرم افزار میشه این کارو کرد؟
    یه چند تایی فیلم دوزبانه دارم میخوام فارسیشو حذف کنم

    1. سلام دوست عزیز
      بله ، شما با این برنامه فایل را وارد کنید بعد تیک صدا فارسی را غیرفعال کنید و بعد Start Muxing کنید!

  22. با عرض سلام خدمت شما . میگم من یک فیلم با فرمت mp4 دارم و میخوام زیر نویس رو بهش بچسبانم و توی ال اد دی نگاه کنم ولی هرکار میکنم فیلم با خروجی mkv بیرون میاد . میخواستم بدونم با این نرم افزار میشه همچین کاری کرد یا اگر نمیشه با چه نرم افزاری میتونم این کار رو بکنم . نرم افزاری که فقط مخصوص فیلم با فرمتmp4 باشه؟؟؟ ممنون

    1. اول اینکه برنامه های مختلفی جهت تبدیل Mkv به دیگر فرمت ها(مانندMP4) هست که با یک جستجو می توانید بیابید
      طبق قول قبلی به کاربران در حل تهیه و بررسی یک برنامه مناسب برای این کار هستم

  23. باسلام من موبه مو این کارا رو انجام دادم ولی نشد هیچ یه خراب کاریم شد اونی که درست کردم با اون برنامه اصن صدا نداشت هیچ فایل صدا دیگه نمی خونه ؟؟؟؟؟؟؟………………………………..
    Im helpe……………????

    1. من همچین مشکلی تا بحال نداشتم و در صورتی که مراحل را درست بروید و فایل مشکل نداشته باشه باید کار کنهف برای مثال شما یک فایل صدای معمولی رو اتچ کنید ببن کاتر میکنه یا نه (سیستم هدف پخش هم مهم میباشد که TV باشد یا PC)

  24. ببخشید من یه سوال برام پیش اومد با این روشی که شما گفتید اگر فقط بخوایم صدای یک نفر رو دوبله کنیم صدای محیط و صدای بقیه ی شخصیت های فیلم از بین میره یا باقی میمونه؟ و صدای اون فردی که ما دوبله ش کردیم دو صدایی نمیشه مثلا هم صدای اصلی ش باشه هم اونی که ما دوبله کردیم؟
    اگر جواب بدید ممنون میشم.

  25. سلام سال نو مبارک.من روی فیلم اهنگ برنادت صدای دوبله فارسی گذاشتم اما دومشکل دارم 1-هر کاری کردم صدا و تصویر با هم هماهنگ نمیشن یا بهتر بگم اگه با تنظیمات لازم ابتدای فیلم هماهنگ بشه هر چه به جلو که بریم و به انتهای فیلم نزدیک میشیم اختلاف زیادمیشه(FPSرا 24Pگذاشتم)وعددهای دیگه را هم ازمایش کردم ضمن اینکه صوت اصلیMP3بوده وصوت دوبله MKAمیباشد.2-وقتی فایل اصلی فیلم را وارد نرم افزار میکنم زیر نویس جدا نیست و نمیشود تیک ان را برداشت برای حذف زیر نویس چه باد کرد ؟ خیلی برای من مهمه با تشکر فراوان

    1. سلام علیرضا جان
      در مورد زیرنویس در کامنت های قبل هم صحبت شد در صورت هارد ساب بودن( زیرنویس بصورت تصویر با فیلم میکس شده باشه) راهی برای جدا سازی نیست و باید در هنگام دانلود دقت بشه
      در مورد صدای دوبله در صورتی که تنظیمان جلو و عقب بردن و FPS را تست کردن و نتیجه نداده راه خاص بنظرم نمیرسه
      شما نسخه دیگر این فیلم را دانلود کنید
      موفق باشین

  26. سلام میخواستم بدونم چطوری میتونم فیلمارو توی dvd خانگی ببینم من فایلارو تبدیل به avi کردم ولی تی dvd player باز نشد

  27. سلام.ازاینکه جواب دادید ممنونم.فیلم اصلی را از torlockو صوت دوبله را از double soute.irدانلود کردم. لطفا سایتهای دیگری که بهتره یا جایی که فیلمهای قدیمی دوبله در ان هست معرفی کنید.باتشکر

    1. همون doublesoute.ir الان دیگه سایتش تکمیل شده اکثر فیلمهایی که تو نت هست رو گذاشته

  28. سلام و ممنون از مطالب خوبتون
    من فیلم تایتانیک رو که صدای فارسی و زیرنویس فارسی روش گذاشته شده بود دانلود کردم
    وقتی توی محل کارم امتحانش کردم صدای فارسی و فیلم با هم هماهنگ بود ولی وقتی برم خونه و اونجا با kmplayer اجرا کردم صدا و فیلم باهم هماهنگ نمیشد و صدا جلو عقب میشد.در ضمن فیلم سه بعدی بود
    میخواستم ببینم مشکل از کجاست ؟
    ممنون

    1. مشکل عجیبه!
      احتمالا فیلم حجم و کیفیت بلایی داره که باعث پردازش بالا این اتفاق میفتد
      از لحاظ سخت افزاری دو سیستم را مقایسه کنید

  29. سلام.در خصوص فیلم برنادت که قبلا خدمتتون توضیح داده بودم به این نتیجه رسیدم که سرعت پخش تصویر از صوت بیشتره و اگر میشد که سرعت پخش تصویر را از 24Pکمتر کرد و یا سرعت پخش صوت را کمی افزایش داد مشکل حل میشه. اگه بتونید راه حلی پیدا کنید تجربه خوبی برای همه هست.باتشکر و امید موفقیت

  30. سلام ممنون از راهنمایی خوبتون
    من وقتی دوبله رو طبق دستورالعمل به فایل اضافه میکنم تو کامپیوتر دوبله اجرا میشه ولی در tv همون صدای اصلی پخش میشه علت چی میتونه باشه؟ممنون

    1. در کامپیوتر شما امکان سویچ را براحتی دارین ولی بعضی TV ها امکان سویچ دا را ندارن
      ابتدا چک کنید ببنید در منوی TV گزینه ای برای انتخاب صدا و سویچ بینآن هست یا نه
      دوم اینکه میتوانید صدای دوبله اضافه شده را بصورت پیش فرض انتخاب کنید( در اموزش گفته شده است)
      موفق باشین

  31. salam merc az amoozesh man sedagozari kardam vali seda ghate aslan seda nadare bayad chika konam?

  32. سلام و تشکر فراوون از آموزش کاملتون
    من فایل صوتی فارسی رو به فیلم اضافه میکنم و فیلم رو هم اجرا میکنم ولی فقط زبان فارسی رو داره و وقتی ctrl+X رو میزنم دیگه صدایی پخش نمیشه
    باید چه کنم که هر دو صدا رو داشته باشه؟

      1. از برنامه ی mkvmerge
        مراحل اون طور که شما گفتید طی کردم
        خودم هم انواع و اقسام کارهارو کردم یعنی yes و no هارو به همه شکل برای هر دو فایل صوتی زدم ولی اصلاً انگار دوتا با هم نمیشه
        یا همون انگلیسی مال حودشه یا فقط فارسی که اضافه میکنم
        شما تنها راهنمایی که میشه به من بکنید اینه که یه الگو از yes و no زدن برای دو تا فایل صوتی بهم بدید من امتحان کنم شاید درست شد
        هر چند اینقد دورش ور رفتم که ناامید شدم

  33. آیا خروجی روشی که توضیح دادید اینه؟ :
    فیلم با صحنه های اوریجینال (سانسور نشده) + صدای قسمتهای دوبله شده

    1. نه بتنهایی با این روش نمیشه
      برای اون کار نیاز به ویرایش فایل دوبله ست که زمان های سانسور شده را اضافه کنید و بعدا با این برنامه و روش صدا به فیلم اصلی اضافه بشه

  34. سلام ببخشید میشه بگید تو potplayer چگونه میشه فیلم رو با صدا هماهنگ کرد منظورم اینه که صدا از فیلم عقب تره یا بر عکس

  35. سلام
    یه سوال داشتم

    با این برنامه میشه قسمت های از کارتون یا فیلم رو cut کرد
    ممنون میشم جوابم رو بدید

  36. ممنون از شما دوست عزیز.
    من بدون هیچ مشکلی تونستم صدا و تصویر رو هماهنگ کنم.
    راهنماییتون کانل بود.

  37. سلام
    من برنامه رو دانلود کردم..برای چسباندن زیرنویس..زیر نویسی که من دارم مخلوطی از فارسی و انگلیسی هستش..اما مشکل اینجاست که قسمت های فارسی رو برعکس نشون میده 🙁 مثلا من اومدم میشه اومدم من…
    میشه این مشکل رو حل کرد؟
    ممنون

  38. و اینکه این ارور رو میده:
    Ignoring an entry which starts after it ends.

    من قسمت زبان رو هم روی پرشین گذاشتم ولی مشکل حل نشد

  39. سلام
    من فیلمم از صوت دوبلش 1دقیقه و 15 ثانیه بیشتره چیکار باید بکنم؟

  40. سلام من فیلم رو جدا وصدا رو جدا دانلود کردم حالا باید چطور این دو رو روی هم قرار بدهم

  41. با سلام
    من واسه یه کارتون صوت مربوط به 1080 رو دارم، اما تصویرم 720p هست. با تغییرات در Delay مشکل برطرف نمیشه و کلا اختلاف صدا و تصویر هر چه که از فیلم میگذره بیشتر میشه
    راه حل چیه؟

    1. احتمالا بخاطر FPS i هست، اما من نحوه تغییر دادنش رئ بلد نیستم

  42. سلام امیر جان . فایل دوبله من یه قسمتش زیرنویس داره وقتی میکس میکنم بعد اجراش میکنم اون قسمت زیرنویس اجرا میشه ولی بازم صداش انگلیسیه.لطفا جواب بده ممنون..

  43. سلام
    دستتون درد نکنه برای این مطلب
    یک سوال؟
    من صدای دوبلرو هماهنگ کردم ولی چون fps تصویر عوض شد دیگه صدای اصلی که از قبل روی فیلم بود هماهنگ نیست، برای هماهنگ موندن صدای اولیه فیلم باید چکار کرد؟

  44. سلام. دو تا سوال داشتم.
    اول اینکه کاربرد forced track flag چیه؟
    دوم اینکه گزینه default در default track flag چه کاربردی داره؟

    1. شما که زحمت بررسی سوال منو کشیدین، خوب جوابشم بدین دیگه!

    1. سلام داداش من وقتی میخوام فیلمو روش دوبله بزارم یه مشکل که داره اینه که وقتی میخوام اف پی اس رو انتخاب کنم گذینه ها بستس و نمیشه انتخواب کرد.لطفا کمک کنید!!!
      ممنونم

  45. سلام.صدا با فیلم نمیخونه من هر کاری میکنم صدا 1ثانیه ام جا به جا نمیشه.میشه یه توضیح دقیق بدید؟ممنون میشم

  46. صدا نزدیک 7 ثانیه جلو هرکاری ام میکنم هیچ تغییری نمیکنه

  47. با سلام. به تازگی با زیرنویس های فارسی در کی ام مشکل پیدا کردم. وقتی فیلم زبان اصلی تماشا می کنم، هر بار که به جمله انگلیسی می رسه یا به اعداد یا به اسم سایت، کی ام شروع می کنه به خواندن. یعنی به صورت صوتی عدد را یا اسم سایت را می خونه. خیلی آزار دهنده است. چی کار باید بکنم که برطرف بشه؟

  48. سلام من میخوام یک فیلم با چند دوبله متفاوت با mkv merge درست کنم ممنون میشم راهنماییم کنید

  49. سلام
    من زمانی که این تغییرات انجام میدم فایل توی PC هماهنگ میشه ولی زمانی که به hard external منتقل میکنم و توی TV می خوام ببینم همون زبان اصلی پخش میشه لطفا راهنماییم کنید که چکار کنم؟

    1. در منوی به دنبال گزینه صدا بگردید تا بتوینن بین صدا ها سویچ کنید
      ترک صوتی رو اگه بصورت دیفالت قرار بدین باید اونجا هم بصورت پیش فرض اجرا بشه

    2. یه دکمه هست تو کنترل نوشتهaudioاینو بزنی زبان فیلم عوض میشه

  50. آیا در نرم افزار mkv merge نام فیلم با زیر نویس باید یکی شود؟

  51. سلام من وقتی دکمه start muxing را می زنم ( دوبله به فیلم ندادم زیر نویس دادم) اخطار میدهد می نویسد Error: The name of the output file ‘D:\mohammad\Tarzan.2013.BluRay.720p_Iran-Film.mkv’ and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.
    سریع تر مشکلمان را حل کنید ممنونم

  52. سلام اگر مشکلی نیست می خواستم همه ی اخطار های این نرم افزار را درباره زیر نویس بگذارید

  53. بخشید این نرم افزار ( هم زیر نویس و هم دوبله ) تاثیر روی کیفیت فیلم می گذارد؟

  54. سلام وقتی add رو می زنم و فیلم را انتخاب می کنم و open را میزنم error می دهد و خارج می شود. لطفا کمکم کنید.

  55. با سلام
    لطفا یه نرم افزار میخواستم که کارش دوبله باشه … مثله همین دوبله های ایران … صدای گوینده فقط حذف بشه ولی صدای زمینه باقی بمونه … لطفا نام نرم افزار را بگید مهم نیست حجمش چقد باشه یا کامپیوتر با پردازنده بالا بخواد فقط کارش مثله دوبله ایران قشنگ باشه مرسی 🙂 …

  56. سلام
    خسته نباشید.
    سوالی داشتم بر این که:
    فیلم با نسخه فول اچ دی با فرمت ام کا وی و نسخه اصلی داریم و صوت دوبله فیلم را نیز داریم. اما صوت دوبله فیلم سانسور شده و صوت بعد از قسمت سانسور جلو می افتد.برای رفع این مشکل چه کار باید بکنم .خواهش میکنم راه حلی به من بگویید.این کار را برای ایجاد فیلم آموزش زبان انگلیسی نیاز دارم.

    1. سلام
      ابتدا باید زمان های سانسور شده را دربیارید و یاداشت کنید
      و در یک برنامه ویرایش صدا به اندازه مودر نیاز سکوت اضافه کنید
      چون شخصا این کار رو نکردم نام نرم افزار خاصی رو ندارم ولی در اولین فرصت با برنامه Sony Vegas Pro تست میکنم

  57. سلام آقای فدائیان.وقت تان بخیر.
    متشکرم راهنمایی ام کردید. الان از برنامه های , sony vegas stadio استفاده می کنم. ولی نمی دانم چه گونه آن را به نسخه فول در بیاورم.keygen آن را هم دارم ولی نمیدانم.یولید ویدئو استادیو هم دارم ولی فرمت mkv نمی خواند.

  58. سلام.پسوند اون صوت دوبله ای که من میخوام روی فیلم بگذارم mp4 هستش.در این صورت باید چه کار کنم؟

  59. سپاس از آقای امیر فدائیان که اطلاعات ارزشمند خودشون رو در اختیار دیگر کاربران میذارن

  60. چرا بعد چسباندن فقط دوبله فارسی کار میکنه و زبان اصلی رو بعد سویچ زبان پخش نمیکنه

  61. سلام
    من میخواهم صدا رو به فایل تصویری اضافه کنم
    از عکسها و راهنمایی هایی که کردین استفاده کردم
    ولی صدای فایل تصویری همان صدای قبلی است و صدای دوبله به آن اضافه نشده است
    لطفا راهنمایی کنید

  62. سلام خسته نباشید با این برنامه میشه 2 تا فیلمو به هم چسبوند لطفا چگونه چسبوندنش را برام ایمیل کنید ممنوووووووووووووووووووووووووووووووون

  63. سلام. می بخشید شاید سوالم ربطی به این تاپیک نداشته باشه اما واقعا نمیدونم باید چکار کنم. اگر بخوایم به یک فایل دکلمه موسیقی متن اضافه کنیم باید از همین روش استفاده کنیم؟

  64. سلام خسته نباشید خواستم بدونم چجوری فایل فیلمو با استفاده از همین برنامه ایکون دار کنیم

  65. سلام
    من میخوام زیرنویس را با پارسخوان زخیره کنم و زمانه صوت را با زیرنویس فارسی هماهنگ کنم مانند تدوین صدا یعنی کات کنم و روی زمان کلی ذخیره کنم اگه برنامه ای سراغ دارید که بشه همزمان زیرنویس و صدا را تدوین کرد راهنمایی کنید . و اگه tts فارسی برای وینوز هست بزارید تا دانلود کنیم درکل میخوام زیرنویس به صوت تبدیل بشه مانند km که خودش برای انگلیسی انجام میده یعنی رهایی از شر زیرنویس و منتظر نماند برای دوبله.

  66. اقای مدیر سایت خواهشا جواب بدین اگه نمیدونین خواهشا بیخودی وقتتونو تو اینترنت صرف پیدا کردنش نکنین چون خودم زیاد گشتم نبوده. سه روزه منتظر جوابم اگه نمیدونین بیخودی مردمم علاف نکنین

    1. سلام دوست عزیز
      چند نکته:
      وب نوشت امیر یک سایت شخصیه!
      بنده حقیر وظیفه پاسخ به همه سولات را ندارم!!
      اگر جواب سولی رو بدونم، جواب خواهم نوشت!
      در چند ماه اخیر به دلیل مشغله کاری فرصت بروز رسانی و دادن جواب به کاربران و دوستان عزیز رو نداشتم و از این بابت متاسفم
      در مورد سوالتون من یک ماه پیش می خواستم فیلمهام رو آیکون دار کنم بر عکس شما جستجوم در اینترنت جواب داد و راه حل رو پیدا کردم ، اما در تست انجام دادم موفق نبودم و همانطور که گفتم بخاطر کمبود وقت اون پروژه هنوز کامل نشده( قصد داشتن اگر بنتیجه رسیدم در پست جدا مطرح کنم)، روش کار را مختصر خدمتتون میگم که بتونین با آزمون و خطا به نتیجه برسید
      در بخش Atachment یک فایل با فرمت Jpg یا PNG ا نام Cover قرار دهید و فایل را میکس کنید
      این روش در چند سایت دانلود فیلم در حال انجام شدن هست اما تست بنده در سیستم خودم با ایکون نشون نداد حتی همان فایلی که از اون سایت دانلود کرده بودم، ولی در سیستم تست دیگری بخوبی آیکون دار بود، با بررسی بیشتر احتمال اختلاف نوع سیستم عامل یا کدک و برنامه های نصبی را چک خواهم کرد

      انشالله همیشه موفق باشی

  67. من یه فلم (Dark Shadows) به زبان انگلیسی دارم ولی خواستم که یه صوت فارسی روش بگزارم وقتی صوت فارسی رو از سابت ایران فیلم دانلود کردم بسوندش mp4 بود الان خواستم که تو برنامه mkv merge اونو میکس کنم اما فیلم میکس شده را که باز میکنم صدا و تصویر فیلم از لحاظ مدت زمان تو دقیقه های اول تا بیست یا سی با اختلاف زمانی چند ثانیه از هم فرق دارند ام تو وسط فیلم تا آخر فیلم مدت زمان تصویر با صوت فیلم خیلی اختلاف زمانی دارد الان نمی دونم که چه کار کنم .
    اگر لطف کنید برام راه حل این مشکل را بگویید از شما( امیر فدیّیان ) خیلی خوشحال میشم خیلی ممنونم .

    1. سلام
      دوست عزیز در آموزش جلو عقب کردن صدا را ذکر کردم ُ اما این روش در همه فایل ها کارساز نیست
      در برخی فایلها باFPS مختلف اختلاف زمانی مشکل ایجاد میکنه
      در صورت که نمی توانید فایل را با کم و زیاد کردن میلی ثانیه و یا ویرایش فرم بر ثانیه حل کنید \ینهاد میکنم نسخه دیگه ای از فایل صوتی و یا در نهایت فایل تصویری تهیه کنید( برای من هم چند فایل با این مشکل مواجه شذه)

  68. سلام خدمت مدیر سایت منم همین کارو قبلا انجام دادم کاورشو با فرمت png درس کردم ولی همون کارو رو هم انجام داده بودم ولی مث خودتون ایکون دار نمیشه حتی بعد انجام کار دوباره فایلو اد میکنم کاور هس ولی ایکونو نشون نمیده من خواستم اینو بدونم که چجوری این مشکلو حل کنم که شمام با همون مشکل من برخوردین به هر حال ممنون از شما

  69. سلام اگه میشه توضیح کامل بدید در رایطه بااینکه اگه صدا و تصویر هماهنگ نبود چیکار کنیم اون روش بالا رو هم رفتیم اما نشد….ممنون

  70. سلام تورو خدا کمکم کنید .من از این روش زیرنویس را امتحان کردم اون ویدیو که ساخته شده زیر نویس داره اما وقتی میخوام در سایتی اپلود کنم فیلم بدون زیر نویس میاد لطفا جواب این نظر رو به ایمیلم ارسال کنید

  71. آقای فدائیان هیچ پیشنهادی راجع به مشکل من نداشتید؟؟
    دو تا بالاتر پیام گذاشتم

  72. سلام ، سوالی داشتم ، من قصد دارم برخی فیلم های موجود در آرشیوم رو دوزبانه کنم با استفاده از همین نرم افزار
    ، تنها سوالی که دارم اینه ، برخی فیلم ها به دلیل محدودیت پخش در ایران در نسخه دوبله شده کوتاه می شوند می خواستم بدانم ، با این نرم افزار این امکان وجود دارد که تنظیم کرد بخش های که به فارسی دوبله نشده خود به خود به زبان اصلی پخش شود و در اون قسمت ها صدا بهم نریزد ؟

  73. با سلام و خسته نباشید.واقعا مطالب وبلاگتون مفید و کاربردیه . ممنون میشم اگه راهنمایی بفرمایید چطور در موبایل میشه زیرنویس رو به فایل تصویری اضافه کرد؟فایل در کامپیوتر ادغام شدست ولی در موبایل فقط فیلم نمایش داده میشه. با تشکر

  74. سلام.
    توضیحاتتون خوبه.
    ولی صدا 7 ثانیه جلوتراز فیلمه.
    به میلی ثانیه میزنم تغییری نمیکنه 🙁

  75. ببین امیر جون.عااااااااااااااااشقتم.عاااااااااااااااااااااااااالییییییییییی

  76. چطوری توی این برنامه کاری کنم که با انتخاب هر صدا موقع پخش فیلم یک زیر نویس مشخص مربوط به اون صدا همراهش اجرا بشه؟و یک سوال دیگه اینکه فایل tagfile.wml که حاوی اطلاعات فیلم باید باشه را با چه برنامه ای بسازم تا وارد این mtool بکنم؟توی خود برنامه جایی برای وارد کردن اطاعات فیلم مثل سال تولید،ژانر و… پیدا نکردم.

  77. سلام ممنون از توضیحاتی که دادین من همه اینکارهار و انجام دادم ولی می خواستم بدونم امکان این هست که فیلم دوبله شده به فارسی رو از طریق فلش و روی تلویزیون تماشا کرد یا همچین امکانی وجود نداره ممنون میشم راهنمایی کنید

  78. سلام همه این کارهارو انجام دادم یه خط در میون جواب می ده یعنی بار اول درست میشه استپ که می کنم باز برمیگرده سر حالت اول و زبان اصلی فیلم چکار کنم

  79. سلام 26 ثانیه فیلم زودتر میگه الان باید منفی کنم یا مثبت کدوم یکی از فایلارو انتخاب کنم؟؟؟

  80. با سلام …خدمت مدیر محترم سایت ….
    چگونه میتونیم با استفاده از نرم افزار MKvmerge .
    فیلم های زبان اصلی رو …بهش صدای فارسی اضافه کنیم…
    مثلا.. دو زبانه کنیم هم زبان اصلی فیلم باشه وهم وقتی Ctrl+X میزنیم صدای فیلم تغییر کنه و زبان ی که خودمان اضافه کردیم بیاد…

    English
    و
    Persian
    دو زبانه بشه فیلم… مثل فیلم های سایت مینی تونز..

  81. سلام
    موقع نگاه کردن فیلم های زبان اصلی تو اکثر مدیاها مثل KMplayer و VLC زیرنویسا با کمی تاخیر میان حدود 2 ثانیه تاخیر داره و باعث میشه فیلم جالب نشه قبلا اینطوری نبود چند وقتیه این مشکلو پیدا کردم ممنون میشم راهنمایی کنید

    1. تو KMplayer با استفاده از ] و [ زمان زیر نویس رو عقب و جلو کنید.

  82. باسلام دوست عزیز چه جوری میشه سه تا صوت رو به یک فیلم بچسبونیم وبا km بشه زبانشونو تغییر داد با همین را میشه یا نه لطفا جواب بده

  83. سلام من انیمیشن ملکه برفی رادانلود کرده ام ولی صداوتصویر ان هم خوانی ندارداز روشی هم که شما فرمودید استفاده کردم ولی درست نشد ایاروش دیگری هم وجود دارد؟

  84. سلام روش قرار دادن فایل صوتی را با ورژن قدیمی (6.4.1) توضیح داده شده و ورژن جدید این نرم افزار کاملا فرق دارد لطفا . روش قرار دادن فایل صوتی را با ورژن جدید (8.4.0) در سایتتون قرار دهید. با تشکر

  85. سلام واقعا خیلی ممنون من این نرم افزار رو خیلی وقته دارم ولی هرچی دوبله رو با فیلم یکی میکنم صدا با تصویر با هم نمیخونه با این راهنمایی که کردید تونستم صدا با تصویر رو هماهنگ کنم ممنون

  86. سلام
    مشکلی که من با این برنامه دارم اینه که وقتی ویندپز رو عوض میکنم fps حتی تا ۱۸۰ هم بالا میره اما بعد از چند بار تبدیل کردن fps به ۴۰ یا کمتر میرسه

  87. سلام من میخوام قسمتهای از فیلم رو حذف کنم باید زیر نویس قسمت های حذف شده هم باید حذف کنم اما نمیدونم از چه برنامه ای استفاده کنم ممنون میشم کمکم کنین

  88. با سلام
    می دونی تو کی هستی تو نابغه ی تو بهترین من 4 روز روی صوت دوبله کار کردم فیلم دوبله نشد ولی تو داخل 2 دقیقه کمکم کردی دوبلش کنم بازم میگم تو نابغه یا بهترینی

  89. سلام. از کجا میزان هماهنگی صدا با فیلم رو هماهنگ کنیم.و اختلاف آنرا چگونه بصورت دقیق پیداکنیم؟باتشکر

    1. بهترین راه این است که یک کرنومتر جلو دستت باشه …قسمتی از فیلم که صدا و تصویر میشه درست تشخیص داد(مثل زدن در یا نیراندازی) اگر صدا زودتر میاد زمان میگیری و اکر تصویر زودتر دیده میشه از صدا هم زمان گیری میکنی هر عددی بر حسب ثانیه در کرنومتر بدست امد در هزار ضرب میکنی و در قسمت دیلی مینویسی…اگر صدا زودتر شنیده شد این عدد خالی نوشته میشه(مثلا 9000که میشه 9 ثانیه) و اگر تصویر زودتر دیده میشد صدا بعد از تصویر میامد بصورت منفی (مثلا 3 ثانیه که بصورت 3000-) درج میشود.موفق باشید

  90. اقا دستت درد نکنه ..این اموزش خیلی به داد من رسید…گیر کرده بودم برای دوبله فیلم vidocq و با این اموزش خوب و علمی < مشکل ما حل شد….

  91. سلام. یه سوال به غیر از این
    زیرنویس یه فیلم رو دانلود کردم با KMPlayer کامپیوتر باز کردم زیرنویس اومد ولی میریزم داخل تلوزیون زیرنویس نمیاره
    چیکار کنم تا بیاره؟؟؟

    1. سلام
      زیر نویس را با برنامه Notpad باز کنید و در منو فایل و ذخیره در قیمت پایین Encoding را بر روی UTF-8 تنظیم و ذخیره کنید
      موفق باشین

  92. لطفا اگه میشه اموزش ها رو با برنامه هماهنگ کنید چون اموزش تصویریتون یه جوره خود برنامه هم یه جور ممنون

  93. سلام این نرم افزار رو گوشی اندروید نصب نمیشه ؟ من باید چیکار کنم . ممنون میشم اگه راهنمایم کنین

  94. سلام

    من با برنامه mkvmerge GUI فایل دوبله رو به فیلم چسپاندم اما هنگام پخش فایل دوبله با تصویر همخوانی نداره یعنی صوت جلوتر از تصویره!
    چجوری مبتونم میزان (Delay (ms رو پیدا کنم تا در نرم افزار mkvmerge GUI صدا رو با تصویر هماهنگ کنم؟

  95. خیلی کار راحتر از این هست ….
    میتونین فایل صدا و فایل فیلم رو توی 2 تا پنجره جدا باز کنین و صدای فیلم اصلی رو قطع کنین و اونوقت هر دوتا رو با هم پخش کنین!!!

  96. توی عممرم نرم افزار به این شیرینی ندیده یودم .. چقد تمیز و راحت … عین هلو میکس شد به لطف شما .. ممنونم …..

  97. سلام وقتی من فیلم رو با دوبله میکس کردم فقط 6 یا 8 دقیقه از فیلم ذخییره میشه چی کار کنم کامل شه؟

  98. سلام
    نرم افزار MKVtoolnix رو نصب کردم فیلم دو زبانه رو add و همه مراحل رو اجرا کردم تا صدای اصلی فیلم باقی بمونه و صدای دوبله حذف بشه ولی فایل ساخته شده بدون صداست به نظرتون چه اشتباهی کردم؟ چه راه کاری پیشنهاد می کنید؟

  99. من یه فیلم دارم وقتی ترجمشو بهش اضافه میکنم ترجمه یکم دیر تر شروع به اومدن میکنه.چبکار کنم؟

  100. دوستان اگه میدونن کمکم کنن که در گوشی با mx player چگونه صوت دوبله رو به اجرا درمیارن !

  101. سلام … خسته نباشید … من یه فایل دوبله برای یه فیلم دانلود کردم ، ولی صدا و تصویر همخوانی نداره ، طبق راهنمایی شما اقدام کردم و اول فیلم رو هماهنگ کردم ولی بازم بقیه فیلم ناهماهنگه ، میخواستم بدونم کاری میشه کرد ؟

  102. سلام تمام کارهایی که گفتید من انجام دادم ولی زبانش تغییر نکرد لطفا راهنماییم کنید ممنونم

  103. قسمت هایی که سانسور شده رو چیکار کنیم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

  104. سلام.میشه بگیدچطوری دوبله فارسی رو صوت اول قرار بدم؟…ممنون میشم توضیح بدید

  105. سلام اقا من این برنامه رو نصب کردم ولی قسمت نارنجیش غیرفعال هست چیکارش کنم فعال بشه

  106. اقا من صوت دوبله رو گذاشتم اما تصویر رفته و فقط صدا پخش میشه چی کار کنم

  107. آقا این ارور میدهچیکنم؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    Error: Could not write to the output file: 112 (There is not enough space on the disk.)

    1. سلام دوست عزیز
      محلی که برای ذخیره انتخاب کردین فضای کافی نداره
      درایوری و انتخاب کنید که جا برای ذخیره داشته باشه

  108. سلام با تشکر از زحماتتن یه سوال داشتم من از یه فیلم دو نسخه دارم یکیش صدا دارد و حجم خیلی بالا یکی بدون صداست میخوام صوت فیلم اولی رو روی دومی بندازم ولی نرم افزار ارور اینکه این فیلم صدا ندارد میده و بالطبع واردش نمیکنه البته میشه بانرم افزار دیگه بچسبانم ولی اون تبدیل میکنه و از کیفیتش کم میشه سوالم اینه چرا نمیذاره فیلم بدون صدا وارد بشه؟ آیا نسخه ایی هست که این ایراد رو نگیره؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
< End Umami Analytics -->