آموزشیمعرفی نرم افزارويژه

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

قبلا براي اضافه و حذف زيرنويس از فايل MKV در اينجا نوشته بودم اينبار توضيحاتي درمورد اضافه كردن فايل صوتي ( فايل صوتي دوبله شده) بيان ميكنيم.

بروزرسانی ۹۸/۰۳/۱۷

در نسخه‌های جدید نام برنامه به  MKVToolNix تغییر کرده و محیط  برنامه کمی عوض شده است، به درخواست دوستان کار در نسخه جدید را به صورت فایل ویدیویی قرار میدهم

من از نسخه 34.0.0 استفاده کردم برای دریافت برنامه دانلود آخرین نسخه MKVToolNix اقدام کنید

 

 

 

 

 

بروزرسانی ۹۲/۱۱/۰۱

چگونه صداي دوبله را بدون ميكس به فيلم اضافه كنيم ( پخش صدا دوم با PotPlayer)


ابتدا برنامه MKvmerge را  دانلود و نصب ميكنيم.

با استفاده از گزينه add فايل اصلي فيلم و هميچنين فايل صوتي را به برنامه معرفي ميكنيم

فايل صوتي را از قسمت سبز رنگ مشخص شده در تصوير انتخاب ميكنيم

در قسمت نارنجي نام ترك و زبان را انتخاب كنيد

 

توجه كنيد گزينه Default track flag در صورت yes بودن بصورت پيشفرض با اجراي فايل پخش خواهد شد و در اينجا تصميم ميگيريد كه فايل اصلي فيلم (براي مثال انگليسي) پيش‌فرض باشد و يا فايل كه شما اضافه كردين ( براي مثال دوبله فارسي)

نكته اينجاست كه اگه  فايل فارسي را بصورت پيشفرض انتخاب كرديم زبان انگليسي را از حالت پيشفرض در بياوريم( فايل صوتي اصلي را از قسمت سبز انتخاب و پيش‌فرض را بر روي No قرار دهيد)

 

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

در صورتي كه فیلم مورد نظر شما FPS متفاوت با فايل صوتي داشته باشد مي‌توانيد با انتخاب فايل ويدويي مورد نظر كه در تصوير مشخص شده است و كليك بر روي بخش Format Specific option گزينه، FPS مورد نظر را از ليست انتخاب كنيد ( براي مثال بيشتر انيميشن ها 24p بايد انتخاب شود)

( بعد از تغيير FPS فيلم با صداي اصلي هماهنگ نمی‌باشد)

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

 

در صورتي كه صدا با فيلم هماهنگ نيست شما بايد ميزان عقب و يا جلو بودن صدا با تصوير را برحسب ميلي ثانيه  بيابيد و سپس فايل صوتي كه اضافه كرده‌ايد را انتخاب كنيد مانند بخش بالا در قسمت Format Specific option گزينه Delay زمان را وارد كنيد توجه كنيد از – براي زمان منفي مي توانيد استفاده كنيد

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

 

بعد از تنظیمات (البته در صورت نياز) مسير ذخيره فايل را انتخاب و Start Muxing را كليك مي كنيم تا فايل مخلوط شود!

 

نكته:   MKVtoolnix  ترکیبی از ابزار های mkvmerge, mkvinfo, mkvextract, mkvpropedit دارای رابط کاربری می باشد


 

امیر فدائیان

عاشق تکنولوژی هستم،مشغول برنامه نویسی و همچنین پشتیبانی و نصب سیستم های نظارتی و حفاظتی هست، در اين وبلاگ علاوه بر اينكه دفترچه ياداشتي براي خودم هست ،تجربیات و دانسته‌هام در حوزه نرم‌افزار ،اينترنت ،تلفن همراه و ... را منتشر ميكنم. Programming languages: Delphi, Kotlin, Python, SQL Server

نوشته های مشابه

‫243 دیدگاه ها

  1. سلام ، من برنامه MKvmerge را دانلود کردم اما قسمت general traks option غیر فعال هستند
    باید چیکار کنم ؟

    1. سلام
      شما بايد ابتدا فايل فيلم و .. را يه برنامه اضافه كنيد، سپس بر روي بخش مورد نظر در قسمت Track chapters and tag: كليك كنيد براي مثال بر روي فايل ويدويي كليك ميكنيد تا مشخصات آن بخش نمايش داده شود.

      1. سلام
        من فیلم وفایل صوتی رو انتخاب کردم اما بازم general traks option غیر فعال هست

  2. سلام. من وقتی میخام زیرنویس فارسی اضافه کنم به فیلم ارور no tracks found میده چیکار بید بکنم. لطفا راهنمایی کنید.

  3. سلام مممنون از آموزشتون
    من مراحل رو دنبال کردم و فایل صوتی فارسی رو تونستم به فیلم اضافه کنم اما مشکل اینجاست که به صورت پیش فرض نیست طبق دستور عمل کردم ولی نمیشه و وقتی فیلم اجرا میشه با صدای انگلیسی پیش فرضه ولی من میخوام پارسی پیش فرض باشه و فیل صوتی انگلیسی هم داشته باشه ممکنه کمک کنید؟

    1. سلام
      اين بخش رو رعايت كرديد:
      نکته اینجاست که اگه فایل فارسی را بصورت پیشفرض انخاب کردیم زبان انگلیسی را از حالت پیشفرض در بیاوریم( فایل صوتی اصلی را از قسمت سبز انتخاب و پیش فرض را بر روی No قرار دهید)

  4. سلام
    دستت درد نکنه
    آموزشت خیلی بدرد خورد
    بعد تبدیل واسه منم زبان انگلیسی در حالت پیش فرض یود
    با اینکه طبق آموزش همه مراحل روانجام داده بودم
    برای حل این مشکل زبان فارسی رو از حالت default روی Yes گذاشتم .
    درست شد و وقتی کارتون رو اجرا کردم با زبان فارسی اجرا شد.
    تشکر

  5. سلام امیر جان، یه سوال داشتم. من وقتی با این برنامه هر فایل mkv رو ادیت می کنم و برای نمایش توی دستگاهای بلوری پلیر و … می زارم تا ببینم فایل پلی می شه اما دیگه نمی شه فایل رو جلو و عقب زد یعنی وقتی می خوای چند دقیقه بزنی جلو یا بزنی عقب خیلی سریع به آخر فیلم می رسه و خارج می شه (باید فیلم رو یکسره نگاه کنی). البته فایل های اصلی همچین مشکلی اصلا ندارند و راحت می شه جلو و عقب زد یا chapter ها رو جلو و عقب زد اما وقتی با این برنامه ادیت می کنم همچین مشکلی به وجود می آد.

    می دونی دلیل این مشکل چیه؟ البته من همه جوره با برنامه تست کردم ولی بازم این مشکل هست. ممنون می شم اگر اطلاع داری منو هم در جریان بزاری.
    با تشکر

      1. مرسی از جوابت، توی کامپیوتر تا اونجایی که تست کردم مشکل نداره اما در پلیرها مثل اینکه مشکل داره.

        البته من خودم با سازنده اصلی این برنامه صحبت کردم جوابشون به من این بود که مشکل از دستگاه منه نه از برنامه که به نظرم خیلی بعیده چون فایلهایی اصلی این مشکل رو ندارن. من فایلهای mkv به روز رو هم که دانلود می کنم اصلا مشکلی ندارن اما وقتی با این برنامه ادیت می شن مشکل پیدا می کنن.
        اینم جواب اونا به من:
        this is a bug in your player. It 1. doesn’t support certain
        newly-introduced elements and 2. doesn’t skip elements it doesn’t know
        in a way that complies to the specifications. See
        https://trac.bunkus.org/wiki/FAQ%3APlaybackDoesNotWorkVLCCannotSeekMkvmerge590

  6. سلام دوست عزیز میشه کمی دربارهfpsتوضیح بدین چیه؟ واینکه من فیلم آواتارو بهصورتHDدارم ولی صوت دوبله ای که گرفته ام بهش نمیخوره باید چکار کرد؟

    1. سلام رضا جان
      چشم در مورد FPS هم مي نويسم البته بطور خلاصه همون تعداد تصوير در ثانيه است، هرچه مقدار آن بیشتر باشد کیفیت بهتری را بهمراه دارد. كه در فيلم ها داري استاندارد هاي خاص است

      اگر فايل صدا كمي جلو و عقب هست تو آموزش روش سينك كردن و جلو عقب بردن صدا رو گفتم ، يا بگرديد در مورد نوسخه مناسبتر

  7. سلام.من هر فایلی که صوت دوبله اضافه میکنم بعدش تو کام پلیر میخوام صوت رو عوض کنم هنگ میکنه.ولی فیلمای mkv که خودش دوتا صوت رو هم داشت دانلود میکنم مشکلی نداره تو پخشش.میخواستم بدونم تنظیمات این نرم افزار کجاش مشکل داره

  8. سلام و عرض ادب
    این حقیر قصد استخراج صدای فیلم دزد دوچرخه اثر ویتوریا دسیکا رو داشتم تو اطلاعات mediainfo اطلاعات هر سه صدا موجود هست اما جالب اینجاست که
    وقتی VTS_01_1.VOB رو add میکنی در mmg فقط اطلاعات مربوط به دو صدای فیلم نمایش داده میشه چطور میتونم صدای دوبله فارسی رو استخراج کنم در ضمن
    dvd = NTSC هست.خواستم با نرم افزار xilisoft ریپ کنم که تا 15درصد ریپ میکنه .چه کنم؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    در ضمنdvd کاملا سالم و بدونه مشکله

  9. با سلام سئوالم این بود که آیا این نرم افزار که آموزششو گذاشتین این قابلیتو داره که فقط صدای بازیگران فیلم را حذف کند و فقط صداهای محیط باقی بماند و بعد ما صدای خود را بر روی آن قرار دهیم ممنون میشم کامل توضیح بدهید . و اگر این قابلیت رو ندارد یک نرم افزار معرفی کنید که این قابلیت را داشته باشد. با تشکر

    1. سلام دوست عزيز
      نه اين برنامه نمي تواند اي كار را انجام دهد!
      برنامه‌اتصاصي هم براي اين كار نميشناسم
      طبق اطلاعاتي كه من دارم جهت دوبله فيلم يك فايل صداي جداگانه بدون صداي بازيگر نيز وجود دارد كه با خريد فيلم با كپي رايت جهت پخش در كشور ديگر سازنده فيم آن را نيز تحويل ميدهد
      روش دوم استفاده از برنامه‌هاي ويرايش صدا مي باشد كه بايد صداي بازيگر را با افكت‌هاييي حدف كنيد
      روش بعدي باز هم با فايل صوتي فيلم است كه از نوع غير فشرده و اصلي ميباشد و كانل صداي بازگر در آن فرق ميكند و بحثي تخصصي ميباشد ( شايد سيستم صداي Karaoke را براي موسيقي ديده باشيد)

  10. salam man mikhastam bedonam ke in barname ke goftido download kardam chetor bayad sedaro roye animation bezaram tebghe dastorati ke goftid add ro zadam vali peida nemikone animaion va seda ro albate animationi ke man download kardam roye winrar ejra mishe moshkeli ijad nemikone ama toye in barname na sedaro peida mikone na animation ro mishe daghighan baraye man tozih bedid? mamnoon misham

    1. سلام دوست عزیز
      فیلم با winrar اجرا میشه ؟ متوجه نشدم
      شما فایل را از winrar اشتخراج کنید با برنامه گفته شده فایل صدا را اد کنید و با یکی از برنامه های Kmplayer یا PotPlayer اجرا کنید و از قسمت صدا صدای اضافه شده را انتخاب کنید نباید مشکلی باشه!
      در صورت عدم موفقیت اطلاع دهید

      1. salam az winrar chejori estekhrajesh konam?
        va man ba barnameye gom player kar mikonam moshkeli nadare?

  11. سلام خیلی ممنون از راهنمایی شما یک سئوال فیلم با زبان اصلی و فیال دوبله فارسی رو بخواهم بهش اصافه کنم و رایت کنم داخل دی وی دی چطور ممکن اس؟

    1. سلام
      شما با اين آموزش ايتدا دوبله فارسي را اضافه كنيد بعد با برنامه‌هاي تبديل و رايت روي دي وي دي بزنين
      يكي از برنامه هاي ConvertXToDVD ميباشد كه فايل MKV را به DVD تبديل ميكند

  12. سلام ؛ ممنون از آموزشتون
    1. من کاملا همین کار ها رو که گفتید کردم ، صدای اصلی میاد اما صدای دوبله نه ، انگار یه نوار خالیه
    2. میشه بدون مخلوط کردن هنگام تماشای فیلم منبع صدا رو یه جوری روی همون فایل دوبله mka تعریف کنیم ؟

    1. سلام احمد جان
      1- در بعضي مواقع برنامه جهت تغيير سورس صدا با مشكل پردازش مواجه شد و كمي طول ميكشد تا صدا لود شود، با يك برنامه ديگر تست كنيد در صورت امكان همان فايل را در يك سيستم با مشخصات سخت افزاري بالا تست كنيد
      در صورت عدم موفقيت جاي صداي دوبله را بعنوان پيش فرض انتخاب كنيد ببنيد مشكل پابرجاست يا خير
      2- بله. روش اين كار را در آموزش جداگانه اي قرار خواهم داد بزودي

  13. سلام و تشکر از سایت فوق العاده تون…من ی فیلم دارم دارای دو صوته,یکی صوت اصلی و یکی هم دوبله.صوت دوبله مشکلی نداره اما صوت اصلی با تصویر هماهنگی نداره.طبق آموزش بالا هم عمل کردم اما ارور:http://www.uplooder.net/img/image/5/f304d138af2d681b9830da7c7c83731e/2014-01-27_133003.jpg
    میده…با توجه به عکسی ک از ارور فرستادم میشه راهنمایی کنین مشکلش چیه؟ممنون میشم.

  14. مررررررسی امیر جان…از حالت مثبت به منفی تغییر دادم مشکل برطرف شد…واقعا ممنونم

  15. سلام
    1 – من تو هاردم یه فیلم DVD دارم که از فایلهای vob به صورت VTS_01_0 الی VTS_01_4 تشکیل شده.
    میخوام از زیرنویس استفاده کنم اما به خاطر اینکه فیلم چند فایل داره به مشکل برمیخورم.
    2 – چه طور باید با فیلم های DVD از زیرنویس دلخواه استفاده کرد؟
    از برنامه mkvmerge GUI هم برای تبدیل به MKV استفاده کردم ولی تا وسط ها میره بعد ارور میده!
    راهکار شما چیه؟
    ممنون

    1. سلام
      شما میتوانید با استفاده از MakeMKV دیسک های DVD رابه MKV تبدیل و سپس زیرنویس را اضافه کنید

      جهت اضافه کردن زیرنویس به DVD شما میتوانید از برنامهConvertXtoDVD استفاده کنید و یا از dvdfab استفاده کنید
      البته اگه بخواهید در PC فیلم را تماشا کنید با پلیر میتوانید زیرنویس را لود و فیلم را با آن تماشا کنید اما جهت اجرا در سیستم های خانگی با استفاده از برنامه های انند ConvertXtoDVD میتوانید زیرنویس و حتی منو و… را تغییر و بعد از رایت در سیستم خانگی تماشا کنید
      آموزش و توضیحات برنامه ConvertXtoDVD را بزودی در وبلاگ منتشر خواهم کرد!

      برنامه پیشنهادی دیگر dvdflick میباشد که اموزش کارکرد در سایت خود برنامه را از این لینک ببنید

  16. آقا خیلی عالی بود، دستت درد نکنه .
    دوبله کارتون شجاع را در 3D گذاشتم و بعد به MP4 تبدیل کردم و در تلویزیون 3D گذاشتم و دیدم و دخترم کلی ذوق کرد.
    وفقط یک سوال داشتم و اینکه میتوان 2 تا فیلم را در نرم افزار لود کرد و صدای دومی را در اولی گذاشت و تبدیل کرد؟
    آخه صدای دوبله تن تن را پیدا نکردم تا در نسخه 3D اضافه کنم و گفتم شاید بتونید با این روش کمک کنید.
    ضمناً اگر صدای دوبله تن تن را جائی سراغ دارید لینک بدهید استفاده کنم.
    باتشکر

    1. سلام دوست عزيز
      منظورتون را متوجه نشدم؟ شا ميخوايم صداي يك فيلم ديگه رو بزارين رو يك فيلم ديگه؟؟
      شما ميتوانيد فايل صوتي را از فايل استخراج و سپس به فيلم اضافه كنيد!

      1. دقیقاً و موفق هم شدم ،
        فیلم 3D و فیلم دوبله شده را لود کردم و تیک صدای اولی و تیک پخش فیلم دومی را برداشتم . موقع تبدیل یک فیلم 3D میده که بجای صدای اصلی ، صدای دوبله شده فیلم دوم رویش است.
        در واقع با یک تیر 2 نشان زدم.

  17. سلام
    من صوت دوبله را روی فایل قرار میدم و با برنامه kmplaye به خوبی اجرا میشه و هیچ مشکلی نداره ولی وقتی صوت دوبله رو روش میذارم و با مدیا پلیر فایل رو باز میکنم زمان فیلم که دو ساعت است رو به شصت ساعت تبدیل میکنه چطور این مشکل رو حل کنم

    1. سلام دوست عزیز
      خب چکاری وقتی KMPlayer وPotPlayer هست از مدیا پلیر استفاده کنی؟ من که خیلی وقته اجراش نکردم (:
      سعی میکنم یک تست انجام بدم ببنم برای منم مشکل داره یا نه!
      موفق باشین

  18. سلام.شما گفتین که اگر صدای دوبله با فیلم هماهنگ نبود میتونید با استفاده از قسمت delay درستش کنید.حالا یه سوال پیش میاد از کجا بفهیم صدا با فیلم چقدر فاصله داره که اون عدد را در کادر delay صحیح وارد کنیم.ایا باید حدس بزنیم؟

    1. متاسفانه روش دقیقی جهت اندازه گیری سراغ ندارم شما باید تقریبی میزان تاخیر را حدس بزنید عدد وارد شده بر حسب میلی ثانیه است شما فیلم را به روش چگونه صداي دوبله را بدون ميكس به فيلم اضافه كنيم ( پخش صدا دوم با PotPlayer) با صدای دوبله پخش کنید و ببنید چقدر تاخیر داره برنامه PotPlayer درتتنظیماتش بصورت دستی متوانید زمان را جابجا کنید بعد از یافتن تاخیر آن را در برنامه وارد و فایل را ذخیره کنید

  19. سلام و خسته نباشید چه جوری میشه فایل صوتی یه فیلم رو با برنامه mkvmerge برداشت؟ ممنون و متشکر

    1. سلام دوست عزیز
      برای جدا کردن فایل صدا از فیلم تیک همه موارد غیر از نخش صدا غیرفعال کنید و Start Muxing را کلیک کنید، قابل خروجی به احتمال زیاد MKA می باشد که امکان تبدئیل به فرمت های دیگر وجود دارد
      موفق باشین

  20. سلام
    چطوری میشه صوت دوبله فارسی رو حذف کرد و فقط صوت انگلیسی رو نگه داشت ؟
    با این نرم افزار میشه این کارو کرد؟
    یه چند تایی فیلم دوزبانه دارم میخوام فارسیشو حذف کنم

  21. با عرض سلام خدمت شما . ميگم من يك فيلم با فرمت mp4 دارم و ميخوام زير نويس رو بهش بچسبانم و توي ال اد دي نگاه كنم ولي هركار ميكنم فيلم با خروجي mkv بيرون مياد . ميخواستم بدونم با اين نرم افزار ميشه همچين كاري كرد يا اگر نميشه با چه نرم افزاري ميتونم اين كار رو بكنم . نرم افزاري كه فقط مخصوص فيلم با فرمتmp4 باشه؟؟؟ ممنون

    1. اول اینکه برنامه های مختلفی جهت تبدیل Mkv به دیگر فرمت ها(مانندMP4) هست که با یک جستجو می توانید بیابید
      طبق قول قبلی به کاربران در حل تهیه و بررسی یک برنامه مناسب برای این کار هستم

  22. باسلام من موبه مو این کارا رو انجام دادم ولی نشد هیچ یه خراب کاریم شد اونی که درست کردم با اون برنامه اصن صدا نداشت هیچ فایل صدا دیگه نمی خونه ؟؟؟؟؟؟؟………………………………..
    Im helpe……………????

    1. من همچین مشکلی تا بحال نداشتم و در صورتی که مراحل را درست بروید و فایل مشکل نداشته باشه باید کار کنهف برای مثال شما یک فایل صدای معمولی رو اتچ کنید ببن کاتر میکنه یا نه (سیستم هدف پخش هم مهم میباشد که TV باشد یا PC)

  23. ببخشید من یه سوال برام پیش اومد با این روشی که شما گفتید اگر فقط بخوایم صدای یک نفر رو دوبله کنیم صدای محیط و صدای بقیه ی شخصیت های فیلم از بین میره یا باقی میمونه؟ و صدای اون فردی که ما دوبله ش کردیم دو صدایی نمیشه مثلا هم صدای اصلی ش باشه هم اونی که ما دوبله کردیم؟
    اگر جواب بدید ممنون میشم.

  24. سلام سال نو مبارک.من روی فیلم اهنگ برنادت صدای دوبله فارسی گذاشتم اما دومشکل دارم 1-هر کاری کردم صدا و تصویر با هم هماهنگ نمیشن یا بهتر بگم اگه با تنظیمات لازم ابتدای فیلم هماهنگ بشه هر چه به جلو که بریم و به انتهای فیلم نزدیک میشیم اختلاف زیادمیشه(FPSرا 24Pگذاشتم)وعددهای دیگه را هم ازمایش کردم ضمن اینکه صوت اصلیMP3بوده وصوت دوبله MKAمیباشد.2-وقتی فایل اصلی فیلم را وارد نرم افزار میکنم زیر نویس جدا نیست و نمیشود تیک ان را برداشت برای حذف زیر نویس چه باد کرد ؟ خیلی برای من مهمه با تشکر فراوان

    1. سلام علیرضا جان
      در مورد زیرنویس در کامنت های قبل هم صحبت شد در صورت هارد ساب بودن( زیرنویس بصورت تصویر با فیلم میکس شده باشه) راهی برای جدا سازی نیست و باید در هنگام دانلود دقت بشه
      در مورد صدای دوبله در صورتی که تنظیمان جلو و عقب بردن و FPS را تست کردن و نتیجه نداده راه خاص بنظرم نمیرسه
      شما نسخه دیگر این فیلم را دانلود کنید
      موفق باشین

  25. سلام میخواستم بدونم چطوری میتونم فیلمارو توی dvd خانگی ببینم من فایلارو تبدیل به avi کردم ولی تی dvd player باز نشد

  26. سلام.ازاینکه جواب دادید ممنونم.فیلم اصلی را از torlockو صوت دوبله را از double soute.irدانلود کردم. لطفا سایتهای دیگری که بهتره یا جایی که فیلمهای قدیمی دوبله در ان هست معرفی کنید.باتشکر

  27. سلام و ممنون از مطالب خوبتون
    من فیلم تایتانیک رو که صدای فارسی و زیرنویس فارسی روش گذاشته شده بود دانلود کردم
    وقتی توی محل کارم امتحانش کردم صدای فارسی و فیلم با هم هماهنگ بود ولی وقتی برم خونه و اونجا با kmplayer اجرا کردم صدا و فیلم باهم هماهنگ نمیشد و صدا جلو عقب میشد.در ضمن فیلم سه بعدی بود
    میخواستم ببینم مشکل از کجاست ؟
    ممنون

  28. سلام.در خصوص فیلم برنادت که قبلا خدمتتون توضیح داده بودم به این نتیجه رسیدم که سرعت پخش تصویر از صوت بیشتره و اگر میشد که سرعت پخش تصویر را از 24Pکمتر کرد و یا سرعت پخش صوت را کمی افزایش داد مشکل حل میشه. اگه بتونید راه حلی پیدا کنید تجربه خوبی برای همه هست.باتشکر و امید موفقیت

  29. سلام ممنون از راهنمایی خوبتون
    من وقتی دوبله رو طبق دستورالعمل به فایل اضافه میکنم تو کامپیوتر دوبله اجرا میشه ولی در tv همون صدای اصلی پخش میشه علت چی میتونه باشه؟ممنون

    1. در کامپیوتر شما امکان سویچ را براحتی دارین ولی بعضی TV ها امکان سویچ دا را ندارن
      ابتدا چک کنید ببنید در منوی TV گزینه ای برای انتخاب صدا و سویچ بینآن هست یا نه
      دوم اینکه میتوانید صدای دوبله اضافه شده را بصورت پیش فرض انتخاب کنید( در اموزش گفته شده است)
      موفق باشین

  30. سلام و تشکر فراوون از آموزش کاملتون
    من فایل صوتی فارسی رو به فیلم اضافه میکنم و فیلم رو هم اجرا میکنم ولی فقط زبان فارسی رو داره و وقتی ctrl+X رو میزنم دیگه صدایی پخش نمیشه
    باید چه کنم که هر دو صدا رو داشته باشه؟

      1. از برنامه ی mkvmerge
        مراحل اون طور که شما گفتید طی کردم
        خودم هم انواع و اقسام کارهارو کردم یعنی yes و no هارو به همه شکل برای هر دو فایل صوتی زدم ولی اصلاً انگار دوتا با هم نمیشه
        یا همون انگلیسی مال حودشه یا فقط فارسی که اضافه میکنم
        شما تنها راهنمایی که میشه به من بکنید اینه که یه الگو از yes و no زدن برای دو تا فایل صوتی بهم بدید من امتحان کنم شاید درست شد
        هر چند اینقد دورش ور رفتم که ناامید شدم

  31. آیا خروجی روشی که توضیح دادید اینه؟ :
    فیلم با صحنه های اوریجینال (سانسور نشده) + صدای قسمتهای دوبله شده

    1. نه بتنهایی با این روش نمیشه
      برای اون کار نیاز به ویرایش فایل دوبله ست که زمان های سانسور شده را اضافه کنید و بعدا با این برنامه و روش صدا به فیلم اصلی اضافه بشه

  32. سلام ببخشید میشه بگید تو potplayer چگونه میشه فیلم رو با صدا هماهنگ کرد منظورم اینه که صدا از فیلم عقب تره یا بر عکس

  33. سلام
    من برنامه رو دانلود کردم..برای چسباندن زیرنویس..زیر نویسی که من دارم مخلوطی از فارسی و انگلیسی هستش..اما مشکل اینجاست که قسمت های فارسی رو برعکس نشون میده 🙁 مثلا من اومدم میشه اومدم من…
    میشه این مشکل رو حل کرد؟
    ممنون

  34. و اینکه این ارور رو میده:
    Ignoring an entry which starts after it ends.

    من قسمت زبان رو هم روی پرشین گذاشتم ولی مشکل حل نشد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا