آموزشیمعرفی نرم افزارويژه

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

قبلا براي اضافه و حذف زيرنويس از فايل MKV در اينجا نوشته بودم اينبار توضيحاتي درمورد اضافه كردن فايل صوتي ( فايل صوتي دوبله شده) بيان ميكنيم.

بروزرسانی ۹۸/۰۳/۱۷

در نسخه‌های جدید نام برنامه به  MKVToolNix تغییر کرده و محیط  برنامه کمی عوض شده است، به درخواست دوستان کار در نسخه جدید را به صورت فایل ویدیویی قرار میدهم

من از نسخه 34.0.0 استفاده کردم برای دریافت برنامه دانلود آخرین نسخه MKVToolNix اقدام کنید

 

 

 

 

 

بروزرسانی ۹۲/۱۱/۰۱

چگونه صداي دوبله را بدون ميكس به فيلم اضافه كنيم ( پخش صدا دوم با PotPlayer)


ابتدا برنامه MKvmerge را  دانلود و نصب ميكنيم.

با استفاده از گزينه add فايل اصلي فيلم و هميچنين فايل صوتي را به برنامه معرفي ميكنيم

فايل صوتي را از قسمت سبز رنگ مشخص شده در تصوير انتخاب ميكنيم

در قسمت نارنجي نام ترك و زبان را انتخاب كنيد

 

توجه كنيد گزينه Default track flag در صورت yes بودن بصورت پيشفرض با اجراي فايل پخش خواهد شد و در اينجا تصميم ميگيريد كه فايل اصلي فيلم (براي مثال انگليسي) پيش‌فرض باشد و يا فايل كه شما اضافه كردين ( براي مثال دوبله فارسي)

نكته اينجاست كه اگه  فايل فارسي را بصورت پيشفرض انتخاب كرديم زبان انگليسي را از حالت پيشفرض در بياوريم( فايل صوتي اصلي را از قسمت سبز انتخاب و پيش‌فرض را بر روي No قرار دهيد)

 

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

در صورتي كه فیلم مورد نظر شما FPS متفاوت با فايل صوتي داشته باشد مي‌توانيد با انتخاب فايل ويدويي مورد نظر كه در تصوير مشخص شده است و كليك بر روي بخش Format Specific option گزينه، FPS مورد نظر را از ليست انتخاب كنيد ( براي مثال بيشتر انيميشن ها 24p بايد انتخاب شود)

( بعد از تغيير FPS فيلم با صداي اصلي هماهنگ نمی‌باشد)

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

 

در صورتي كه صدا با فيلم هماهنگ نيست شما بايد ميزان عقب و يا جلو بودن صدا با تصوير را برحسب ميلي ثانيه  بيابيد و سپس فايل صوتي كه اضافه كرده‌ايد را انتخاب كنيد مانند بخش بالا در قسمت Format Specific option گزينه Delay زمان را وارد كنيد توجه كنيد از – براي زمان منفي مي توانيد استفاده كنيد

آموزش قراردادن فايل صوتی دوبله بر روی فيلم |MKvmerge

 

بعد از تنظیمات (البته در صورت نياز) مسير ذخيره فايل را انتخاب و Start Muxing را كليك مي كنيم تا فايل مخلوط شود!

 

نكته:   MKVtoolnix  ترکیبی از ابزار های mkvmerge, mkvinfo, mkvextract, mkvpropedit دارای رابط کاربری می باشد


 

امیر فدائیان

عاشق تکنولوژی هستم،مشغول برنامه نویسی و همچنین پشتیبانی و نصب سیستم های نظارتی و حفاظتی هست، در اين وبلاگ علاوه بر اينكه دفترچه ياداشتي براي خودم هست ،تجربیات و دانسته‌هام در حوزه نرم‌افزار ،اينترنت ،تلفن همراه و ... را منتشر ميكنم. Programming languages: Delphi, Kotlin, Python, SQL Server

نوشته های مشابه

‫243 دیدگاه ها

  1. با سلام …خدمت مدیر محترم سایت ….
    چگونه میتونیم با استفاده از نرم افزار MKvmerge .
    فیلم های زبان اصلی رو …بهش صدای فارسی اضافه کنیم…
    مثلا.. دو زبانه کنیم هم زبان اصلی فیلم باشه وهم وقتی Ctrl+X میزنیم صدای فیلم تغییر کنه و زبان ی که خودمان اضافه کردیم بیاد…

    English
    و
    Persian
    دو زبانه بشه فیلم… مثل فیلم های سایت مینی تونز..

  2. سلام
    موقع نگاه کردن فیلم های زبان اصلی تو اکثر مدیاها مثل KMplayer و VLC زیرنویسا با کمی تاخیر میان حدود 2 ثانیه تاخیر داره و باعث میشه فیلم جالب نشه قبلا اینطوری نبود چند وقتیه این مشکلو پیدا کردم ممنون میشم راهنمایی کنید

  3. باسلام دوست عزیز چه جوری میشه سه تا صوت رو به یک فیلم بچسبونیم وبا km بشه زبانشونو تغییر داد با همین را میشه یا نه لطفا جواب بده

  4. سلام من انیمیشن ملکه برفی رادانلود کرده ام ولی صداوتصویر ان هم خوانی ندارداز روشی هم که شما فرمودید استفاده کردم ولی درست نشد ایاروش دیگری هم وجود دارد؟

  5. سلام روش قرار دادن فایل صوتی را با ورژن قدیمی (6.4.1) توضیح داده شده و ورژن جدید این نرم افزار کاملا فرق دارد لطفا . روش قرار دادن فایل صوتی را با ورژن جدید (8.4.0) در سایتتون قرار دهید. با تشکر

  6. سلام واقعا خیلی ممنون من این نرم افزار رو خیلی وقته دارم ولی هرچی دوبله رو با فیلم یکی میکنم صدا با تصویر با هم نمیخونه با این راهنمایی که کردید تونستم صدا با تصویر رو هماهنگ کنم ممنون

  7. سلام
    مشکلی که من با این برنامه دارم اینه که وقتی ویندپز رو عوض میکنم fps حتی تا ۱۸۰ هم بالا میره اما بعد از چند بار تبدیل کردن fps به ۴۰ یا کمتر میرسه

  8. سلام من میخوام قسمتهای از فیلم رو حذف کنم باید زیر نویس قسمت های حذف شده هم باید حذف کنم اما نمیدونم از چه برنامه ای استفاده کنم ممنون میشم کمکم کنین

  9. با سلام
    می دونی تو کی هستی تو نابغه ی تو بهترین من 4 روز روی صوت دوبله کار کردم فیلم دوبله نشد ولی تو داخل 2 دقیقه کمکم کردی دوبلش کنم بازم میگم تو نابغه یا بهترینی

  10. سلام. از کجا میزان هماهنگی صدا با فیلم رو هماهنگ کنیم.و اختلاف آنرا چگونه بصورت دقیق پیداکنیم؟باتشکر

    1. بهترین راه این است که یک کرنومتر جلو دستت باشه …قسمتی از فیلم که صدا و تصویر میشه درست تشخیص داد(مثل زدن در یا نیراندازی) اگر صدا زودتر میاد زمان میگیری و اکر تصویر زودتر دیده میشه از صدا هم زمان گیری میکنی هر عددی بر حسب ثانیه در کرنومتر بدست امد در هزار ضرب میکنی و در قسمت دیلی مینویسی…اگر صدا زودتر شنیده شد این عدد خالی نوشته میشه(مثلا 9000که میشه 9 ثانیه) و اگر تصویر زودتر دیده میشد صدا بعد از تصویر میامد بصورت منفی (مثلا 3 ثانیه که بصورت 3000-) درج میشود.موفق باشید

  11. اقا دستت درد نکنه ..این اموزش خیلی به داد من رسید…گیر کرده بودم برای دوبله فیلم vidocq و با این اموزش خوب و علمی < مشکل ما حل شد….

  12. سلام. یه سوال به غیر از این
    زیرنویس یه فیلم رو دانلود کردم با KMPlayer کامپیوتر باز کردم زیرنویس اومد ولی میریزم داخل تلوزیون زیرنویس نمیاره
    چیکار کنم تا بیاره؟؟؟

  13. لطفا اگه میشه اموزش ها رو با برنامه هماهنگ کنید چون اموزش تصویریتون یه جوره خود برنامه هم یه جور ممنون

  14. سلام

    من با برنامه mkvmerge GUI فایل دوبله رو به فیلم چسپاندم اما هنگام پخش فایل دوبله با تصویر همخوانی نداره یعنی صوت جلوتر از تصویره!
    چجوری مبتونم میزان (Delay (ms رو پیدا کنم تا در نرم افزار mkvmerge GUI صدا رو با تصویر هماهنگ کنم؟

  15. خیلی کار راحتر از این هست ….
    میتونین فایل صدا و فایل فیلم رو توی 2 تا پنجره جدا باز کنین و صدای فیلم اصلی رو قطع کنین و اونوقت هر دوتا رو با هم پخش کنین!!!

  16. توی عممرم نرم افزار به این شیرینی ندیده یودم .. چقد تمیز و راحت … عین هلو میکس شد به لطف شما .. ممنونم …..

  17. سلام وقتی من فیلم رو با دوبله میکس کردم فقط 6 یا 8 دقیقه از فیلم ذخییره میشه چی کار کنم کامل شه؟

  18. سلام
    نرم افزار MKVtoolnix رو نصب کردم فیلم دو زبانه رو add و همه مراحل رو اجرا کردم تا صدای اصلی فیلم باقی بمونه و صدای دوبله حذف بشه ولی فایل ساخته شده بدون صداست به نظرتون چه اشتباهی کردم؟ چه راه کاری پیشنهاد می کنید؟

  19. من یه فیلم دارم وقتی ترجمشو بهش اضافه میکنم ترجمه یکم دیر تر شروع به اومدن میکنه.چبکار کنم؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا